Cut Tari Diminta Suaminya Pergi dari Rumah

Penulis menemukan judul di atas dari halaman depan tabloid Nova yang dibeli istri. Waktu itu sedang heboh-hebohnya video asusila Ariel Peter Pan. Tulisan ini tidak untuk membahas masalah video itu atau siapa yang benar dan siapa yang salah. Hanya tinjauan dari sisi bahasa Indonesia.

Judul itu tentu menarik minat banyak orang ketika membaca judulnya. Apa yang terlintas di benak Anda membaca judul di atas?

Jujur saja, yang terlintas di benak penulis, kalimat judul itu berarti: Suami Cut Tari (Yusuf Subrata) marah dan mengusir Cut Tari dari rumah. Apakah Anda berpikiran sama?

Tapi setelah dibaca, berita itu justru sebaliknya. Sang suami mendukung istrinya. Sang suami mendukung Cut Tari agar berani ke luar rumah (bertemu dengan orang-orang luar, jangan hanya mengurung diri di rumah saja). Kalau Anda tak percaya, silakan klik links ini: Cut Tari Diminta Suaminya Pergi dari Rumah.

"Diminta suaminya pergi dari rumah" menurut penulis lebih condong dengan arti "diusir" (disuruh minggat atau angkat kaki) daripada sekedar "ke luar rumah" dan nantinya akan kembali lagi ke rumah.

Semestinya judul di atas diganti: Suami Mendukung Cut Tari Agar Berani ke Luar Rumah? Mungkin judulnya jadi lebih bagus (menjelaskan isi berita), tapi tidak menarik perhatian orang untuk membeli dan membaca tabloid itu. Sah-sah saja membuat judul seperti itu untuk menarik perhatian pembaca? Entahlah...

Bagaimana pendapat Anda???
0 Responses

Poskan Komentar

abcs